Tpc-setka.ru

ТПЦ Сетка
13 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Инструкция по охране труда для машиниста перегружателей цемента

ТОИ Р-112-31-96 Типовая инструкция по охране труда для машиниста экскаватора

Типовая инструкция по охране труда для машиниста экскаватора
ТОИ Р-112-31-96

(утв. приказом Министерства топлива и энергетики РФ
от 14 июня 1996 г. № 141)

1. Общие требования безопасности

1.1. В настоящей инструкции приведены основные требования по организации и проведению безопасной работы машинистов экскаваторов на предприятиях АК «Транснефтепродукт».

1.2. К работе на экскаваторах допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, теоретическую и практическую подготовку по управлению и обслуживанию экскаватора, имеющие удостоверение экскаваторщика, а также прошедшие проверку знаний требований безопасности труда в установленном порядке и получившие допуск к самостоятельной работе.

1.3. Машинист экскаватора должен быть обеспечен спецодеждой и спецобувью и иметь средства индивидуальной защиты, в том числе для работы в аварийных ситуациях, включающими: полукомбинезон хлопчатобумажный; рукавицы комбинированные.

На наружных работах зимой дополнительно: куртку хлопчатобумажную на утепляющей прокладке; валенки.

1.4. Машинист не должен допускать к управлению или ремонту экскаватора и оборудования, установленного на нем, лиц, не имеющих на это право.

1.5. В кабине экскаватора необходимо соблюдать чистоту, весь инвентарь и инструмент хранить в предназначенном для этой цели месте в исправном состоянии и использовать по назначению. Хранить на экскаваторе легковоспламеняющиеся и горючие материалы запрещается.

1.6. Запрещается применение легковоспламеняющихся жидкостей для стирки спецодежды и мытья рук.

1.7. Работа экскаватора в темное время суток с выключенными или неисправными приборами освещения запрещается. В случае недостаточного общего освещения при осмотре и ремонте экскаватора машинисту следует пользоваться переносным аккумуляторным фонарем напряжением не выше 12 В, а в опасных местах (траншеях и т.п.) — не выше 12 В во взрывозащищенном исполнении.

1.8. Заправка горючим, устранение неисправностей и техническое обслуживание экскаватора осуществляются только после остановки двигателя и снятия давления в гидравлической и пневматической системах.

1.9. Заправку экскаватора и продувку топливопроводов следует производить только насосами.

Запрещается пользоваться открытым огнем или курить при заправке экскаватора, а также засасывать топливо в шланг и продувать топливопроводы ртом.

1.10. При снятии пробки с радиатора горячего двигателя машинисту следует стоять с наветренной стороны, а пробку прикрывать плотной тряпкой во избежание ожогов паром.

1.11. Поверхности, залитые горюче-смазочными материалами после заправки, до пуска двигателя, необходимо насухо протирать.

Пролитое топливо засыпать песком и удалять.

1.12. При заливке системы охлаждения незамерзающей жидкостью (антифризом) засасывать ее ртом запрещается. После работы с антифризом необходимо вымыть руки теплой водой с мылом.

1.13. На экскаваторе необходимо иметь специальную медицинскую аптечку, укомплектованную медикаментами и перевязочными материалами; средства пожаротушения, содержащиеся в исправном состоянии, противопожарный инвентарь.

Запрещается использовать противопожарный инвентарь не по назначению.

1.14. При несчастном случае во время производства работ машинист должен уметь оказывать первую (доврачебную) помощь пострадавшим, при необходимости вызвать «Скорую медицинскую помощь», срочно сообщить об этом своему руководителю, а при дорожно-транспортном происшествии в милицию.

Обстановку на рабочем месте до расследования сохранить без изменения, если она не создает опасность для работающих и не приведет к аварии, и принять меры предосторожности, исключающие возникновение пожара.

1.15. Машинист экскаватора должен соблюдать внутренний трудовой распорядок и дисциплину труда.

1.16. За невыполнение требований настоящей инструкции машинист экскаватора несет в установленном порядке дисциплинарную, материальную или уголовную ответственность.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Машинист экскаватора перед началом работы должен одеть предусмотренные нормами спецодежду и спецобувь согласно погодным и местным условиям. Комбинезон или куртка должны быть застегнуты на все пуговицы, свисающие концы одежды прибраны, волосы спрятаны под головной убор.

2.2. Приступая к работе, машинист экскаватора обязан ознакомиться с записями в журнале, которые оставил машинист предыдущей смены.

2.3. При подготовке экскаватора к работе машинисту необходимо осмотреть состояние машины в целом и отдельных узлов: убедиться в исправности тормозного устройства, механизмов управления и т.п.;

проверить исправность и действие осветительного и сигнального оборудования и других приборов безопасности; убедиться в наличии и исправности набора инструментов и приспособлений для обеспечения ремонта экскаватора в трассовых условиях и в том, что инструмент убран в инструментальный ящик.

2.4. Перед началом работы необходимо проверить исправность ограждений движущихся частей экскаватора. Пуск в действие механизмов при неисправных или снятых кожухах запрещается, них предметов в кабине управления машины.

2.5. О замеченных неисправностях при осмотре и проверке экскаватора машинист должен сообщить непосредственному руководителю. Работать на неисправном экскаваторе запрещается. Не разрешается присутствие посторонних предметов в кабине управления машины.

2.6. Результаты осмотра экскаватора машинист должен записать в журнал приема-сдачи смены.

2.7. После устранения обнаруженных неисправностей машинист должен проверить действие всех механизмов экскаватора на холостом ходу.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Во время работы машинист экскаватора должен иметь путевой лист с указанием точного маршрута движения, места и характера выполняемой работы. Для работы на территории резервуарного парка, перекачивающей или насосной станции, на трассе нефтепродуктопровода машинисту необходимо получить наряд-допуск.

3.2. Перед началом движения экскаватора машинист должен:

убедиться в отсутствии людей и каких-либо предметов, препятствующих нормальному движению;

подать звуковой сигнал и убедившись, что проход свободен, трогать экскаватор с места плавно, без рывков; при этом поворотная платформа должна быть зафиксирована в транспортном положении, стрела установлена строго по направлению хода, а ковш поднят на высоту 0,5 — 0,7 м от земли. Запрещается передвижение экскаватора с нагруженным ковшом.

Читайте так же:
Вместимость силоса для цемента

3.3. Запрещается сходить и садиться на экскаватор во время движения.

3.4. В ночное время, при густом тумане и сильном снегопаде машинист должен как при движении, так и на стоянках, включать осветительные приборы. Работа экскаватора в темное время суток с выключенными или неисправными приборами освещения запрещается.

3.5. При вынужденной остановке на дороге необходимо ограждать экскаватор: днем — красными флажками, ночью фонарями со стеклом красного цвета.

3.6. Передвижение экскаватора через естественные препятствия, а также через неохраняемые железнодорожные переезды, допускается только после обследования пути движения.

3.7. Перемещение экскаватора, кроме пневмоколесного, по искусственным сооружениям допускается после разрешения соответствующих организаций.

3.8. При необходимости путь движения экскаватора должен быть подготовлен с учетом требований, указанных в паспорте машины.

3.9. Путь, по которому передвигается одноковшовый экскаватор, должен быть заранее выровнен, а на слабых грунтах укреплен лежневой дорогой из бревен, брусьев или щитов.

3.10. При перемещении экскаватора под линией электропередачи, находящейся под напряжением, его рабочие органы должны быть в транспортном положении. Передвижение вне дорог под проводами линии электропередачи, находящейся под напряжением, допускается в месте наименьшего провисания проводов (ближе к опоре).

3.11. При передвижении экскаватора во время гололедицы должны быть приняты меры против скольжения его гусениц.

3.12. При перебазировании экскаватора по автомобильным дорогам своим ходом машинист обязан соблюдать действующие «Правила дорожного движения в Российской Федерации».

3.13. При разработке грунта на косогоре машинист должен поставить экскаватор на заранее подготовленную ровную площадку, а под гусеницы установить подкладку и принять меры против опрокидывания экскаватора под действием ветра, собственного веса и по другим причинам.

3.14. По мере передвижения экскаватора при разработке слабых, пропитанных водой или болотистых грунтах, освободившиеся материалы, из которых устроены лежневые дороги (бревна, брусья или щиты) машинисту следует перекладывать вперед, используя стрелу экскаватора, захватывая их ковшом за специальные скобы, которыми они оборудованы.

3.15. При работе одноковшового экскаватора на продольных уклонах от 15° до 20° необходимо проводить их анкеровку. Число анкеров и метод их закрепления определяются проектом.

3.16. Подъем (спуск) экскаватора при угле наклона местности больше установленного паспортными данными необходимо осуществлять с применением анкерных устройств, тягачей в присутствии ответственного руководителя.

3.17. Работа роторного экскаватора разрешается на продольных уклонах до 36° при движении экскаватора сверху вниз.

3.18. При уклонах 36 — 45° следует применять анкеровку экскаватора, а при уклоне свыше 45° работа должна выполняться согласно проекта производства работ.

3.19. При разработке грунта роторным экскаватором запрещается перегружать экскаватор и находиться на расстоянии ближе 3 м от него.

3.20. Перед выбросом грунта из ковшей ротора необходимо выключить ход экскаватора и прокрутить ротор вхолостую.

3.21. Движение роторного экскаватора на подъемах и спусках должно быть равномерным, прямолинейным, без поворотов.

3.22. Зимой работа экскаватора на косогорах, уклонах и мерзлом основании без проведения мероприятий, исключающих скольжение, не допускается.

Работать на поперечных уклонах до 8° разрешается при условии, что на мерзлую поверхность земли под гусеничный ход подсыпан сухой грунт, песок или шлак. При этом экскаватор необходимо заякорить.

3.23. Во избежание повреждения трубопровода ковшом экскаватора, не приспособленным для полного вскрытия, необходимо разрабатывать грунт на расстоянии 0,15 — 0,20 м до верхней и боковых образующих трубы.

3.24. Вскрывать трубопровод экскаватором следует не касаясь трубы ковшом.

3.25. Вскрышной экскаватор допускается применять на участках трубопровода, свободных от вантузов, патрубков, хомутов, гнутых и сварных колен, отводов и другой арматуры, установленной на трубопроводе.

3.26. В случае утечки продукта из открываемого трубопровода работать на экскаваторе запрещается.

3.27. При обнаружении на участке неизвестных подземных коммуникаций работы следует остановить и сообщить об этом руководителю.

3.28. При разработке траншей и котлованов (когда забой ниже уровня стоянки экскаватора) экскаватор должен находиться за пределами призмы обрушения грунта (откоса, забоя) на расстоянии, указанном в табл. 1.

Наименьшее допустимое расстояние по горизонтали от основания откоса до ближайших опор

Инструкция по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ и при перемещении грузов в ручную

1. Общие требования охраны труда.

1.1. К погрузочно-разгрузочным работам допускаются лица, прошедшие соответствующий инструктаж. Перед началом работы мастер или руководитель работ должен ознакомить рабочих с технологией работ и безопасными методами их выполнения. Такой инструктаж проводится обязательно при каждом изменении условий труда.

1.2. Рабочие, занятые на погрузочно-разгрузочных работах с применением грузоподъемных машин и механизмов, должны пройти специальное обучение на право обслуживания этих машин и механизмов.

1.3. Погрузочно-разгрузочные работы следует производить:

  • под руководством специально выделенного опытного работника из числа административно-технического персонала;
  • на спланированных площадках, имеющих уклон до 5град., а в зимнее время на площадках, очищенных ото льда и снега и посыпанных песком или шлаком и др.противоскользящими материалами;
  • средствами малой механизации (лебедками, блоками, домкратами или подъемными кранами в исправном состоянии) для перемещения грузов массой свыше 50 кг (каждое место в отдельности) и длиной более 3м;
  • не создавая опасности для соседних производственных участков и посторонних лиц: пешеходов, жителей.

1.4. Места производства погрузочно-разгрузочных работ, включая проходы и проезды, должны быть хорошо освещены.

Читайте так же:
Как залить полы цементом с песком

1.5. Рабочим, занятым на погрузочно-разгрузочных работах, кроме обеденного перерыва, предоставляются перерывы для отдыха, входящие в состав рабочего времени. Продолжительность и распределение перерывов определяются ответственным руководителем работ.

1.6. Рабочие, допущенные к погрузке (разгрузке) опасных и особо опасных грузов, должны проходить специальное обучение безопасным методам труда с последующей аттестацией.

1.7. К погрузочно-разгрузочным работам не должны допускаться рабочие и служащие в не отремонтированной спецодежде и с неисправными средствами индивидуальной защиты.

1.8. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ с пылевидными материалами должны быть обеспечены респираторами и противопыльными очками.

1.9. При наличии опасности падения предметов сверху, работающие на местах производства погрузочно-разгрузочных работ должны носить защитные каски.

1.10. Пути перемещения грузов следует содержать в чистоте, захламленность и загромождение их не допускается.

1.11. При использовании всевозможных такелажных приспособлений (катков, сходен, тачек, канатов и др.), а также ломов и т.д. необходимо проверить их исправность до начала работ.

1.12. При подъеме и перемещении грузов вручную следует соблюдать нормы переноски тяжестей, установленные действующим законодательством:

  • для мужчин старше 18 лет – 50 кг
  • для женщин старше 18 лет:
    • при чередовании с другой работой – 10 кг
    • постоянное в течение рабочей смены – 7 кг
    • подъем тяжестей на высоту более 1,5 м – 10 кг.

1.13. При получении травмы во время работы необходимо немедленно обратиться за медицинской помощью и сообщить о случившемся руководителю работ:

1.14. За нарушение требований настоящей инструкции рабочие, привлекаемые к погрузочно-разгрузочным работам, несут дисциплинарную или уголовную ответственность в порядке, установленном правилами внутреннего трудового распорядка на предприятии и в соответствии с действующим трудовым законодательством.

2. Требования охраны труда перед началом работы.

2.1. Привести спецодежду в порядок, застегнуть обшлага рукавов, волосы убрать под головной убор. Обувь должна быть удобной, без каблуков. Работать в легкой обуви (тапочках, босоножках) не допускается.

2.2. Проверить исправность всех механизмов, такелажа, вспомогательных приспособлений и защитных средств.

2.3. Привести в порядок рабочее место, освободить проходы, проезды, убрать все лишнее, мешающее работе. При производстве работ в темное время суток проверить освещенность рабочих мест.

2.4. Не допускать в опасную зону погрузки и выгрузки лиц, не имеющих прямого отношения к производству погрузочно-разгрузочных работ.

3. Требования охраны труда во время работы.

3.1. При укладке грузов в кузов автомобиля следует соблюдать следующие правила:

  • при погрузке навалом груз не должен возвышаться над бортами кузова и должен располагаться равномерно по всей площади кузова;
  • штучные грузы, возвышающиеся над бортами кузова, необходимо увязывать крепким исправным такелажем (канатами, веревками). Пользоваться для увязки металлическим канатом и проволокой запрещается.
  • рабочие, увязывающие грузы, должны находиться только на погрузо-разгрузочной площадке;
  • ящики, бочки и другой штучный груз должен быть уложен плотно, без промежутков, чтобы при движении (резком торможении, крутых поворотах) он не мог перемещаться по кузову. Если имеются промежутки, в них следует вставлять прочные деревянные прокладки и распорки;
  • стеклянную тару с жидкостями необходимо устанавливать стоя;
  • не допускается устанавливать груз в стеклянной таре друг на друга без прочных прокладок, предохраняющих нижний ряд от разбивания при перевозке.

3.2. Перед открыванием бортов автомобилей необходимо убедиться в безопасном расположении груза в кузове. Вначале следует открывать задний борт, а затем боковые борта, рабочие должны находиться сбоку от скрываемого борта.

3.3. При погрузке и разгрузке грузов в ящиках, во избежание ранения рук, выступающие гвозди и концы железной обвязки необходимо загибать. Прежде чем снять верхний ящик со штабеля, надо убедиться в том, что лежащий рядом груз занимает устойчивое положение.

3.4. При погрузке катучих грузов (труб, бочек) и разгрузке их с автомашин и платформ должны применяться наклонные площадки или слеги с удержанием грузов с противоположной стороны прочными веревками. Переносить эти грузы на спине, независимо от их веса, запрещается.

3.5. Запрещается находиться под опускаемым или поднимаемым по наклонной плоскости грузом. Стоять следует всегда в стороне от него.

3.6. При перекатывании бочек, рулонов, барабанов и т.п. рабочий должен находиться за перемещаемым грузом и не допускать, чтобы он катился быстрее шага рабочего.

3.7. При перекатывании деревянных бочек по земле подталкивать их следует около обручей, тянуть за кромки не разрешается. Тяжелые бочки следует перемещать на роликах или катках.

3.8. Длиномерные грузы вручную (на плечах) разрешается переносить нескольким рабочим примерно одного роста. При переноске и сбрасывании рабочие должны находиться с одной стороны груза.

Переносить груз на черенках лопат, ломах и т.п. запрещается.

3.9. При разгрузке барабанов с кабелем, проводами или тросами и пр. нельзя сбрасывать их с платформ автомобиля на земля. Сгружаемые вручную барабаны необходимо удерживать оттяжками с помощью лебедок или других приспособлений, установленных с противоположной стороны транспортных средств.

3.10. Кантовать тяжеловесные грузы, подводить под них стропы необходимо с помощью специальных ломов или реечных домкратов. Применять для этого случайные предметы, бруски или обрезки труб и т.п. запрещается.

3.11. При переносе и укладке старых досок необходимо следить за тем, чтобы оставшиеся в них скобы и гвозди были вынуты или загнуты заранее.

3.12. Меры безопасности при складировании грузов:

  • при складировании материалов необходимо оставлять проходы и проезды. Ширина проездов зависит от габаритов транспортных средств и погрузочно-разгрузочных механизмов, проходы должны иметь ширину не менее 1м. Расстояние между соседними штабелями должно быть не менее 0,2м;
  • место складирования материалов должно быть выровнено и утрамбовано;
  • запрещается приваливать (опирать) материалы и изделия к заборам и другим конструкциям, не рассчитанным на боковое давление;
  • при укладке грузов круглой формы обеспечивать их устойчивость с помощью прокладок, упоров и т.п.;
  • при складировании материалов, конструкций и оборудования необходимо принять меры, чтобы не было самопроизвольного их смещения (осыпания, разваливания, раскатывания и опрокидывания);
  • расстояние от места складирования материалов и оборудования до бровок выемок (котлованов, траншей) следует соблюдать согласно проекту производства работ. Во всех случаях это расстояние не может быть менее 1м.
Читайте так же:
Дефекты цементной стяжки кровли

3.13. Материалы, изделия и оборудование при хранении на строительной площадке должны укладываться следующим образом:

  • а) кирпич в пакеты на поддонах – не более чем в два яруса, в контейнерах – в один ярус, без контейнеров – высотой не более 1,7м;
  • б) пиломатериалы – в штабеля высотой при рядовой укладке не более половины ширины штабеля;
  • в) круглый лес – в штабеля не более 1,5м с прокладками между рядами и установкой упоров против раскатывания; ширина штабеля менее его высоты не допускается;
  • г) мелкосортный металл – в стеллажах высотой не более 1,5м;
  • д) длиномерные и громоздкие материалы и конструкции (трубы средних и больших диаметров, брусья, балки, стальные конструкции, листовой металл и т.п.) – в штабеля высотой не более 1,5м с прокладками между ними;
  • е) крупногабаритное и тяжеловесное оборудование – в один ряд;
  • ж) битум твердый — в плотную тару, исключающую его растекание с устройством ограждения, а жидкий и вязкий – в специальные емкости с устройством их ограждения;
  • з) трубы диаметром до 300м — в штабеля высотой до 3м. На подкладках и прокладках с концевыми упорами;
  • н) трубы диаметром более 300м – штабель высотой до 3м, в седло без прокладок; нижний ряд должен быть уложен на подкладки, укреплен инвентарными металлическими башмаками или концевыми упорами, надежно закрепленными на подкладках.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях.

4.1. При возникновении какой-либо аварийной ситуации погрузочно-разгрузочные работы прекратить.

4.2. Сообщить об аварийной ситуации начальнику подразделения и принять меры по устранению данной ситуации.

4.3. В случае получения какой-либо травмы при выполнении работ, немедленно сообщить руководителю подразделения и инженеру по охране труда и технике безопасности, при необходимости обратиться в мед. Учреждение.

4.4. Знать место нахождения аптечки и уметь оказать первую медицинскую помощь.

4.5. Обстановка, в которой произошел несчастный случае, должна быть по возможности сохранена, если это не грозит жизни других людей, для проведения расследования.

5. Требования охраны труда по окончании работы.

5.1. Привести в порядок рабочее место, убрать инструмент и приспособления в отведенное для них место.

5.2. Вымыть лицо и руки теплой водой, при необходимости принять душ.

Добавлено: 25.02.2017 12:53:42

Еще статьи в рубрике Статьи по охране труда, образцы приказов, образцы должностных инструкций:

  • Рекомендации по заключению договоров подряда на строительство

Договор подряда — один из основных документов, регламентирующих взаимоотношения заказчика и подрядчика. Правильно составленный договор помогает в дальнейшем избежать многих спорных .

Инструкция по охране труда для административно-управленческого аппарата, специалистов, инженерно-технического персонала, инженерно-технических работников и младшего обслуживающего персонала.

Настоящая инструкция разработана для административно — управленческого аппарата, специалистов, инженерно – технического персонала, инженерно–технических работников и младшего обслуживающего персонала (далее работника .

Инструкция по оказанию доврачебной помощи при несчастном случае на производстве

Первая медицинская помощь представляет собой комплекс срочных мероприятий, направленных на сохранение жизни и здоровья пострадавших при травмах, несчастных случаях, отравлениях и .

    Инструкция по охране труда для диспетчера

    Настоящая инструкция разработана для диспетчеров, занятых эксплуатацией и пользованием компьютерами: — работа диспетчеров связана с приемом и вводом информации, наблюдением за состоянием .

    Дистанционное обучение по специальности Машинист перегружателей

    Обучение по направлению: Машинист перегружателей

    Характеристика работ. Управление, пуск и останов силовыхкамерных установок пневматических перегружателей. Регулирование работымеханизмов камерных установок пневматических перегружателей по показаниямконтрольно-измерительных приборов. Выявление и самостоятельное устранениедефектов в работе механизмов камерных установок пневматических перегружателей.Участие в планово-предупредительном ремонте механизма перегружателей.

    Должен знать: устройство камерных установок пневматическихперегружателей; устройство, назначение и условия применения простых и средней сложностиконтрольно-измерительных инструментов и приспособлений; правила проведенияремонта камерных установок пневматических перегружателей.

    § 214. Машинист перегружателей (4-йразряд)

    Характеристика работ. Управление, пуск и останов силовыхустановок гидравлических перегружателей. Регулирование работы механизмовпневматического и гидравлического перегружателей по показаниямконтрольно-измерительных приборов с учетом использования максимальнойпроизводительности агрегатов. Наблюдение за работой дизель-генераторов,турбонасосов, трубопроводов и других механизмов. Выявление и самостоятельноеустранение неисправностей в работе механизмов перегружателей.

    Должен знать: устройство пневматических и гидравлическихперегружателей и вспомогательных механизмов; способы выявления неисправностей вработе агрегатов и устранения их; регулирование механизмов перегружателей;устройство, назначение и условия применения сложного контрольно-измерительногоинструмента и приспособлений; правила проведения ремонта всех механизмов иперегружателей.

    § 215. Машинист перегружателей (5-йразряд)

    Характеристика работ. Управление, пуск и останов силовыхустановок плавучих пневматических перегружателей. Регулирование работымеханизмов перегружателей по показаниям контрольно-измерительных приборов сучетом использования максимальной производительности агрегатов. Выявление исамостоятельное устранение неисправностей в работе механизмов плавучихпневматических перегружателей. Инструктаж рабочих, обслуживающих перегружатели.

    Должен знать: устройство и кинематические схемы плавучихпневматических перегружателей и вспомогательных механизмов; способы выявлениянеисправностей в работе агрегатов и устранения их; регулирование механизмовплавучих пневматических перегружателей; правила настройки контрольно-измерительныхинструментов и приспособлений.

    Комментарии к профессии

    Приведенные тарифно-квалификационные характеристики профессии «Машинист перегружателей» служат для тарификации работ и присвоения тарифных разрядов согласно статьи 143 Трудового кодекса Российской Федерации. На основе приведенных выше характеристик работы и предъявляемых требований к профессиональным знаниям и навыкам составляется должностная инструкция машиниста перегружателей, а также документы, требуемые для проведения собеседования и тестирования при приеме на работу. При составлении рабочих (должностных) инструкций обратите внимание на общие положения и рекомендации к данному выпуску ЕТКС (см. раздел «Введение»).

    Обращаем ваше внимание на то, что одинаковые и схожие наименования рабочих профессий могут встречаться в разных выпусках ЕТКС. Найти схожие названия можно через справочник рабочих профессий (по алфавиту).

    Инструкция по охране труда для машиниста перегружателей цемента

    Ввод экструдера в эксплуатацию разрешается только после полного окончания всех монтажных и наладочных работ, удостоверяемых актами и протоколами завершения монтажа и наладки.

    ИНСТРУКЦИЯ № 1

    по охране труда для оператора экструдера

    1.ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    Ввод экструдера в эксплуатацию разрешается только после полного окончания всех монтажных и наладочных работ, удостоверяемых актами и протоколами завершения монтажа и наладки.

    Перед первым пуском, а также после длительных остановок необходимо проверить и при необходимости очистить шнеки, корпус и инструмент от остатков ранее перерабатывавшихся материала. Проверить установку и натяжение пружин термопар, уровень масла в редукторах. Очистить зоны загрузки в экструдер от остатков материала.

    Выбор параметров переработки:

    описан в статьях

    Запуск экструдера. Перед запуском необходимо выставить температуры переработки на ПИД регуляторах и обороты шнека на устройстве синхронизации. Запуск осуществлять только после нагрева зон и инструмента до заданных температур и выдержки при этих температурах в течение 25-30 мин до полного прогрева инструмента и шнеков.

    ВНИМАНИЕ: перед включением питания привода проверить что регулировка оборотов выставленна в «ноль».

    Экструдер запускают на нулевых оборотах и медленно выводят на минимальную частоту вращения шнека (5-8 об/мин) после чего подают материал на периодическом (голодном) питании. После появления расплава из инструмента плавно увеличивают частоту вращения шнеков до заданной и увеличивают подачу материала до покрытия шнеков в зоне загрузки. Нарушение этого правила может привести к перегрузке и поломке экструдера (обрыв болтов крепления инструмента, разрушение упорного подшипника, повреждение внутренней поверхности материального цилиндра).

    Если при запуске или во время работы имела место термодеструкция ПВХ в экструдере, необходимо попытаться удалить из материального цилиндра разложившийся полимер, снизив температуры в зонах дозирования и уменьшив до минимальной частоту вращении шнеков. Если это не дает желаемого результата, то необходимо прекратить питание, через 1-2 мин остановить экструдер, выключить обогрев, включить охлаждение по всем зонам, отсоединить инструмент, соблюдая все меры предосторожности выгнать материал из цилинда и отправить инструмент на очистку.

    ВНИМАНИЕ: При разложение галогенсодержащих полимеров оператор, отсоединяющий инструмент, должен надеть противогаз и при работе находиться в стороне от каналов, по которым полимер вытекает из инструмента и корпуса экструдера, избегая поражения выбрасываемыми газами и парами кислот или других продуктов разложения.

    ВНИМАНИЕ: при отравление немедленно принять 4 столовые ложки Энтеросгеля — лекарства в виде гидрогеля, которое оказывает детоксикационное воздействие при приеме внутрь путем активного выведения вредных веществ из организма.

    При эксплуатации экструдера необходимо периодически контролировать все термически нагруженные соединения, которые могут быть ослаблены вследствие колебания температуры. В случае появления стука и посторонних шумов при работе экструдера необходимо его немедленно остановить и устранить неисправности. Для очистки шнеков и инструмента от прилипшего ПВХ следует применять только медные или латунные скребки во избежание образования царапин или забоин, которые впоследствии могут стать источниками застоя и разложения ПВХ. Вращение незаполненного материалом шнеков разрешается только при минимальных значениях частоты в течение короткого промежутка времени при обильной заливке в цилиндр корпуса графитизированной смазки или стоп-смеси. Несоблюдение этого правила приводит к задирам, заклиниванию и поломке шнеков. При эксплуатации экструдеров следует соблюдать необходимую чистоту рабочего помещения, исключающею загрязнения перерабатываемого материала и особенно попадание в него металлических включений; чистку оборудования производить сразу же после окончания работы, пока оно не охладилось ниже температуры плавления ПВХ более чем на 5-10гр.Ц.

    Ремонт экструдеров выполняют специализированные предприятия, согласованные с производителем оборудования для поддержания гарантийных обязательств. Электротехнические средства и приборы КИП ремонтируют в специализированных службах. Эксплуатация экструзионного оборудования разрешается только при наличии письменного свидетельства инспекции по технике безопасности об исправности всех предохранительных и защитных устройств, систем вентиляции в помещении и вытяжной вентиляции.

    Во избежание поражения обслуживающего персонала электрическим током шкафы электропривода, тепловой автоматики и сам экструдер должны быть заземлены.

    Все вращающиеся и обогреваемые части экструдера должны быть защищены защитными кожухами.

    Оператор при обслуживании нагретой инструмента корпуса должен во избежание ожогов работать в защитных рукавицах.

    При зависании материала в бункере или загрузочном отверстии его следует проталкивать пластмассовыми стержнями. Применение дня этой цели металлических прутьев недопустимо.

    1. Оператор экструдера

    1.1.При поступлении на работу должен пройти медицинский осмотр, предварительное специальное обучение, вводный и первичный инструктаж, стажировку от 2-15 смен под руководством опытного наставника и проверку знаний по вопросам охраны труда и правилам эксплуатации экструдера.

    1.2.Оператор экструдера должен:

    -знать и выполнять требования общих правил охраны труда;

    -выполнять требования инструкций по охране труда для Операторов экструдера;

    -выполнять требования руководства по эксплуатации оборудования.

    1.3.Оператор экструдера имеет право отказаться от порученной работы, если создалась производственная ситуация, опасная для его здоровья или его жизни или людей, которые его окружают.

    1.4.Оператор экструдера непосредственно подчиняется начальнику цеха и обязан своевременно и точно выполнять распоряжения, относящиеся к работе.

    1.5.При работе на экструдерной линии вредными производственными факторами являются:

    Опасными производственными местами являются:

    -части оборудования имеющие высокую температуру;

    -вращающиеся валы и другие вращающиеся части и механизмы;

    -крепежные поперечные балки;

    -выступающие части оборудования;

    -расположенные вдоль линии трубопроводы и шланги;

    -высокое давление в пневматической линии компрессоров (ресиверы, трубопроводы, пневмоцилиндры);

    -«выстреливание» ПВХ при запуске экструдера.

    1.6 Администрация предприятия обязана обеспечить Оператора экструдера спецодеждой, спец. обувью и СИЗ в соответствии с отраслевыми нормами:

    — рукавицы комбинированные или перчатки для сварщиков;

    -х/б перчатки (кроме перчаток с ПВХ покрытием);

    1.7. О каждом несчастном случае на производстве пострадавший или очевидец немедленно извещает непосредственного руководителя.

    1.8.Оператор экструдера является ответственным лицом за подготовку экструдера к работе, содержание материального цилинда и инстумента в идеальном состоянии.

    2.ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ:

    2.1. Оператор экструдера перед началом работы обязан надеть индивидуальные средства защиты. Работать без соответствующей спецодежды и спецобуви запрещается.

    2.2.Ознакомится с записями в журнале «Учета работы экструдера» и сделать начальную зхапись.

    2.3.Проверить наличие и исправность ограждений и щитов, а также надежность их крепления. Без ограждений или с неисправными ограждениями работать категорически воспрещается.

    2.4.Проверить внешним осмотром исправность заземляющих устройств. При их отсутствии или неисправности эксплуатация экструдерной линии запрещена.

    2.5.Проверить внешним осмотром целостность системы электропитания экструдерной линии.

    2.6.Проверить исправность системы подачи воздуха.

    2.7.Проверить целостность и надежность узла резки. Защитная крышка должна быть исправной и легко закрываться.

    2.8.Проверить исправность рабочего инструмента и приспособлений.

    2.9.Проверить поступление воды в зону охлаждения загрузочной зоны экструдера и в ванну холодной воды.

    3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

    3.1.Получить разрешение начальника цеха на запуск экструдера и произвести запись результата осмотра в журнале «Учета работы экструдера».

    3.2.При подъеме и опускании крышек, а также прижимных резиновых валов будь внимателен и осторожен. Подъем и опускание производить при помощи кнопок, подъемов и опускания, в это время пальцы рук не держать в открытой зоне крышек.

    3.3.При следовании по экструзионной линии с целью контроля работы узлов будь внимателен и осторожен в зоне расположения вращающихся валов трубопроводов и шлангов, а также выступов крепежных балок.

    3.4.Не ставить на работающее оборудование инструмент, приспособления и другие предметы, не производить разогрев пищи.

    3.5.Не отвлекаться посторонними разговорами, не курить, не читать, не принимать пищу на рабочем месте.

    3.6.Не привлекать к работе посторонних лиц.

    3.7. Выполнять распоряжения начальника цеха.

    3.8. Не допускать в рабочей зоне экструдерной линии рассыпания ПВХ крошки, разливания воды и масел.

    3.9.Не работать без включенной вытяжной вентиляции, установленной на экструдерной линии.

    3.10.Осуществлять контроль за исправным состоянием контрольно-измерительных приборов.

    3.11.Прекратить работу при ухудшении самочувствия.

    3.12.При запуске экструдера в момент выхода материала из головки экструдера опасайся попадания материала на открытые участки тела и в глаза, можешь получить ожоги.

    3.13.Очищай головку экструдера от некондиционных стренгов латунным ножом.

    3.14.Во время срезания некондиционных стренгов с головки экструдера пользуйся исправным ножом, остерегайся попадания частей спецодежды и рук на валы экструдера.

    3.15 Устранение повреждений и ремонт на оборудовании необходимо производить при полном снятии напряжения с оборудования.

    4. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ:

    4.1.Отключить источник электропитания, послуживший возникновению аварийной ситуации.

    4.2.Прекратить производство работ.

    4.3.Во всех случаях обнаружения обрыва кабеля электроники, неисправности заземления сообщить начальнику цеха.

    4.4.При обнаружении человека, попавшего под напряжение, немедленно освободить его от действия электрического тока путем отключения электропитания и до прибытия врача, окажите первую медицинскую помощь.

    4.5.В случае возникновения пожара отключите электропитание и примите меры к тушению очага возгорания. Сообщите о пожаре начальнику цеха или другому руководителю.

    4.6.Предупредите всех окружающих криком или стуком о металлические части об опасности.

    4.7.При невозможности предотвратить опасность аварии покинуть опасное помещение и вывести пострадавших из опасной зоны.

    4.8.Оказать первую медицинскую помощь пострадавшему при авариях и несчастных случаях.

    4.9.Сообщить о случившемся начальнику цеха или руководителю предприятия.

    ВНИМАНИЕ: при отравление немедленно принять 4 столовые ложки Энтеросгеля — лекарства в виде гидрогеля, которое оказывает детоксикационное воздействие при приеме внутрь путем активного выведения вредных веществ из организма.

    5. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ:

    5.1.Убрать рабочее место и сделать запись в журнале «Учета работы экструдера» о времени и характере работы экструдера с описанием режимов работы.

    5.2.При уборке рабочей зоны экструдерной линии в местах вращающихся валов и зоны с повышенной температурой будьте внимательны и осторожны, не прикасайтесь к ним.

    5.3.При уборке пользуйтесь щетками-сметками, ветошью и т.д.

    5.4.При очистке головки экструдера пользуйтесь специальными скребками не допуская разбрызгивания остатков расплавленного сырья и попадания их на открытые участки тела.

    голоса
    Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector